|
Når du jobber som
tolk er du nøytral
Dette bør
du med en gang klarlegge både for klient og for behandler.
Du må også klargjøre at du ikke sier mer enn
det som er sagt av pasient og terapeut. Dette gjør både
terapeut og klient tryggere på at ikke dine egne oppfatninger
og meninger påvirker det som blir oversatt.
Du er kun tolk i tolkesituasjonen
Du er ikke i rollen som for eksempel en venn eller landsmann.
Det språklige budskapet skal oversettes mest mulig direkte,
og du må bruke jeg-form der dette er brukt av avsenderen.
I psykososialt arbeide
I psykoterapi må tolken være nøye på
at det er en samtale mellom to parter hvor tolken ikke skal bli
en tredje part. Som tolk i terapisammenhenger svarer du ikke
på eventuelle spørsmål fra pasienten, men
oversetter spørsmålet så alle tilstedeværende
vet hva som er sagt til enhver tid.
Ikke vær alene med klient/pasient
Du bør ikke være alene med klienten/ pasienten,
og du bør heller ikke sitte sammen med pasienten på
venteværelset. Dette gjelder såvel i mottaket,
på politistasjonen og i psykoterapi. Dersom tolkebrukeren
skal ut av behandlingsrommet for et øyeblikk skal du som
tolk alltid be om å få anledning til å være
med. Dette kan avtales på forhånd.
Unngå kontakt med pasienten utenfor behandlingsrommet
Som tolk gjør du det lettere både for deg selv,
for pasienten og for oppdragsgiver dersom du ikke har en relasjon
til pasienten utenfor behandlingsrommet. Det kan imidlertid være
vanskelig å unngå kontakt med pasienten om du og
pasienten frekventerer det samme sosiale miljøet. Det
anbefales derfor å fremvise normal høflighet hvis
dere treffes, men det er ikke å anbefale at du tar initiativ
til kontakten.
Når pasienten snakker til tolken og ikke til terapeuten
Pasienter som er uvant med bruk av tolk kan uten å tenke
over det snakke til tolken i stedet for til terapeuten. Det beste
da er å unngå blikk-kontakt med pasienten, og gjerne
notere flittig på notatblokken. Da vil pasientens oppmerksomhet
etter hvert dreies mot terapeuten.
|